Wie du mich zwingst,
mir das
Anwesende
zu zeigen,
das jetzt Reglose,
das niemals zum
Stillstand kommende. Promt
fürchte ich, abzuirren.
Ich will Fragen stellen,
aber die Erde
ist leer
wie wir,
die nichts mehr erwarten
die das Nichts bewässern
denen die Diskurse ausgegangen sind,
die sich eine widerwärtige Geduld antrainiert haben,
die die neuen Gebäude bauen mussten
über dem Schutt und der Asche des 20. Jahrhunderts



Rafael Cadenas (1930*)



How you are forcing
to show me
the things
present at hand,
the now liveless,
never finding
a halt. Jumping
I fear to degress.
I want to ask questions,
but the earth
is desolate
like us,
who gave up waiting
who irrigate nothingness
who ran dry of discourses
to adopt unsavory patience
to have set up new housings
on top of the ashes of the 20st century



(Original in Spanisch)
(den Übersetzer ins Deutsche
kenne ich leider nicht
(Englische Version von U. F. 2020)